18 réflexions sur « haiku »

    1. I am glad you felt what I felt. It is true that replacing the French preposition with an article in English and a possessive in the last line breaks the flow, and although rhymes are not required in a haiku, in this particular one, in French, it acts as a kind of cement, and I was unable to reproduce it in English.This is windsurfing gear (yes, they fly in the sky above the water)

      Aimé par 1 personne

      1. Very hard work. Windsurfers are very muscular. It involves packing and unpacking gears and making it work (not for me, too much effort to have my exercise done) on the water, disentangling the ropes, and so on and so forth.

        Aimé par 1 personne

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.