photo: Pohara, Tata beach
#4229 poetry
photo: Atacama desert, Chile, an ideal place to visit oneself.
This poem was written thinking around Carl Jung, who suggested analysing our own reactions to daily irritants. I have tried this approach over the years, and it is now what I try to do most of the time, when a situation, a person, or a behaviour irritates me or puts me in a bad mood. The answers become longer and deeper the more I do it and hopefully has allowed me to better understand myself and others as well. It is why, when I look at aggressive, explosive, or hateful reactions on social medias, as well as the slightly more subtle allegedly benevolent remarks masking jealousy, regrets, envy, I tell myself that Jung’s advice could benefit many people.
We project our soul onto the words of others
We reveal our dreams and our dark reflections
When we prepare our hidden invectives
In cheap humour,
We mock those we would have wanted to be
If decency had not been taught to us
What we regret a little all the same
It would be nice
Not to have a soul
For a moment or two
#4229 poesie
photo: desert d’Atacama, Chili, un endroit ideal pour se visiter soi-meme.
Le poème ci-dessous s’inscrit dans mes réflexions autour de Carl Jung, qui suggérait d’analyser nos propres réactions aux irritants de la vie. C’est la plupart du temps ce que je fais lorsqu’une situation, une personne ou un comportement m’impatiente ou me met de mauvaise humeur. Les réponses deviennent de jour en jour plus longues et profondes et contribuent à mieux me comprendre tout autant que les autres. C’est pourquoi, lorsque je vois les réactions agressives, explosives ou haineuses dans les médias sociaux, ainsi que les remarques en apparence bienveillantes, qui camouflent assez mal la jalousie, les regrets ou l’envie, je me dis que les conseils de Jung pourraient profiter à beaucoup de monde.
On projette son âme sur les mots des autres
On dévoile ses rêves et ses reflets sombres
Lorsqu’on prépare ses invectives camouflées
Dans un humour bon marché,
On se moque de ceux qu’on aurait voulu être
Si la décence ne nous avait pas été enseignée
Ce qu’on regrette un peu tout de même
Ce serait sympa
De ne pas avoir d’âme
Pendant un moment ou deux
#4228 haiku
photo: in Peru, a display of what used to be the staple food, potatoes and corn.
The Strait of Hormuz
distress at the supermarket
the shelves are empty
#4228 haiku
photo : Pérou, étalage de ce qui constituait autrefois la base alimentaire du pays : pommes de terre et maïs.
Le détroit d’Hormuz
détresse au supermarché
les rayons sont vides