photo: Kaiteriteri (translation: fast fast food) at dawn
one receives the words
in the whirlwind of shadow
on paper at dawn
photo: Kaiteriteri (translation: fast fast food) at dawn
one receives the words
in the whirlwind of shadow
on paper at dawn
photo: Kaiteriteri (traduction : fast fast food) à l’aube
on reçoit les mots
dans le tourbillon de l’ombre
sur papier à l’aube
Waiting for the perfect time of the night
to heal wounds that
cannot speak the language
of bankers.
Tea time !
He said :
Times are tough
but as long as there’s tea
followed by a very long silence
of verity
*posted in 2023, edited in 2025
attendre l’indulgence de la nuit
pour soigner les blessures qui
ne savent parler la langue
des banquiers.
A l’heure du thé
quelqu’un dira :
les temps sont durs
mais tant qu’il y aura du thé
suivi d’un long silence
de vérité
*d’abord mis en ligne en 2023, révisé en 2025
photo: Parc Abel Tasman au printemps, le son que produisent les ruisseaux printaniers est singulier. Abel Tasman Park in spring, the sound of the fords at this time of year is unique.