4231 poetry

photo: Ah ! magnolias, always keen to bloom, as soon a ray of sun is out. Nelson, on my morning walk.

The sun like a cold promise

touches the edge of the roof

a shy guest, a reluctant blessing.

Brief warmth, but the coffee is lukewarm

in the dark kitchen.

My shadow will stretch across the sand

when I get out of the icy water

I will breathe in the cold air

then go warm up.in the corner of the big armchair.

#4231 poesie

Les magnolias ont toujours hâte de fleurir, même lorsqu’il fait froid. Suffit d’un peu de soleil. Nelson, marche du matin.

Le soleil comme une froide promesse.

touche le bord du toit, un invité timide,

une bénédiction réticente.

Chaleur brève, mais le café est tiède.

dans la cuisine sombre.

Mon ombre s’étirera sur le sable.

Lorsque je sortirai de l’eau glacée

Je respirerai le froid puis irai me réchauffer.

dans le coin du grand fauteuil.

#4134 poetry*

photo :  there is nothing like a beautiful closed door to draw my photographic attention, so symbolic, in my eye anyway, of what is hiding in our shadows, this one in Ollantayambo, next to the Sacred Valley, Peru

we laughed to keep it simple

for we knew everything that

needed to be done and said

but when we opened the door

to the forgotten and neglected shadow for too many years

we would find the key

to the night and with wide open eyes

filled with questions about  « what if »  « what if »

*posted in 2025, edited in 2026

#4134 poesie*

journal poetiquepoesie visuelle

Photo : il n’y a rien de tel qu’une belle porte fermée pour attirer l’attention de mon appareil photo, si symbolique de notre ombre, du moins à mes yeux, celle-ci à Ollantayambo, à côté de la Vallée Sacrée, au Pérou.

On riait pour faire simple

car nous savions tout ce qu’il fallait

faire et dire mais

lorsque l’on ouvrirait la porte de l’ombre

oubliée, négligée

depuis trop d’années

on trouverait  la clé de la nuit

les yeux grands ouverts,

à se demander  « et si? » « et si? ».

*d’abord mis en ligne en 2025, revise en 2026

My poetic journey through words and image/ Mon journal poetique a travers les mots et les images