Il s’agit d’un exemple d’annonce à l’échelle du site. Vous pouvez modifier ou supprimer ce texte dans l'outil de personnalisation sous « Annonce de la boutique » Ignorer
prose poem inspired by Baudelaire’s prose poems « Little poems in prose » published during the last twelve or thirteen years of his life. Most of the poems were published in various journals, but fifty or so of them were published together in 1869, two years after his death, according to the introduction to the small bilingual collection found at Featherston, near Wellington, in a second hand bookstore.
Of course, we talked in the slowness of the day about the taste of chardonnay. The beach was rocky and the wild fennel smelled good. The dog was bored in the water. We would climb the hill, the view, the view of the bay! we would come back next summer. We were lucky because it was sunny and people were picnicking quietly.
poème en prose inspiré par les poèmes en prose de Baudelaire « Petits poèmes en prose » publiés pendant les douze ou treize années de sa vie. La plupart des poèmes ont été publiés dans différentes revues, dont une cinquantaine publiée en 1869, deux ans après sa mort, selon l’introduction du petit recueil bilingue trouvé à Featherston, près de Wellington, dans une librarie de livres d’occasion.
Bien sûr, nous avons parlédans la lenteur du jour, du goût du chardonnay. La plage était rocailleuse et le fenouil sauvage sentait bon. Le chien s’ennuyait dans l’eau. On grimperait sur la colline, la vue, la vue sur la baie,!nous reviendrions l’été procahin. On en avait de la chance parce qu’il faisait soleil et que les gens piqueniquaient sans faire de bruit.