
sans parole :Avenir rapproche/near future



Who would have thought ?
That we would be content
to only see shadows pass
or even just the sun?
Who would’ve believed that?
That he would miss her flaws
or would take pleasure in the little things
boiling water, a sip of tea
in little moments that meant nothing just a few days ago.
Then the world turned upside down

Qui l’eût cru ?
que l’on se contenterait
de seulement voir passer des ombres
ou même le soleil ?
Qui l’eût cru?
que ses défauts lui manqueraient
qu’elle prendrait plaisir
dans les petites choses
l’eau qui bout, une tasse de thé
que les petits moments qui ne signifiaient rien
il y a quelques jours à peine.
Puis le monde à l’envers

Sometimes it would be three o'clock
and we would stop somewhere
mainly a windowless cafe
and the old carpet that smells like a dog
dust would fill the air
and even tea would be bad
then we would hit the road again
pedaling in the wind
a taste of blood in the mouth
mosquitoes on the teeth
memories would finally be tired
and we could go to bed 
Parfois il serait quinze heures
et nous nous arrêterions
au café presque sans fenêtres
et le vieux tapis qui sent le chien
la poussière emplirait l’air
et même le thé serait mauvais
puis nous reprendrions la route
à grands coups de pédales dans le vent
dans la bouche un goût de sang
des moustiques sur les dents
les souvenirs seraient enfin fatigués
et nous irions nous coucher