
moving the mountain
playing with the eyelid
in the yellowed grass
moving the mountain
playing with the eyelid
in the yellowed grass
finding this place, this strange place, it was a corner or a room, a withdrawal from the world, a desire to sleep, to silence, to stretch the eyes, to listen to the stars.
trouver ce lieu, ce lieu étrange, c’était un coin ou une chambre, un repli vers soi, une envie de dormir, de faire le silence, d’étirer les yeux, d’écouter les étoiles.
One can not go on the (long) journey that is life without, on occasion, going through turbulent times. Everyone reacts in their own way. For some, it’s about sharing their emotions with whoever wants to hear them, or whoever understands them, for others it’s about seizing the opportunity to transform one’s environment or career, for others, it is time to fall back on oneself. I have noted that as far as I’m concerned, in those times, I have only one desire: to return to myself (rightly or wrongly).
On ne peut faire ce (long) voyage qu’on appelle la vie sans traverser de temps en temps des périodes tumultueuses et chacun réagit à sa façon. Pour d’aucuns, il s’agit de partager ses émois avec qui veut bien les entendre, ou celui ou celle qui comprend, pour d’autres il s’agit de saisir l’occasion pour (se) transformer son environnement ou son parcours, pour d’autres, il est temps de se replier sur soi. Je constate qu’en ce qui me concerne, je n’ai qu’une envie : revenir vers moi (à tort ou à raison).